Lionel Deimel's Web Log

 

Random quick takes by Lionel Deimel
Lionel Deimel  

Subscribe to posts Subscribe to Posts:
[Atom] [RSS] [E-mail notice for church posts]

 

Most Recent Posts
Table of Contents

Previous Posts

Reflecting on Responding to the Study Guide
Helping Episcopalians Put in Their Two Cents’ Wort...
Reading the Signs
Following the Rules
Here We Go Again
The Covenant We Do Need
Stupid Chess
“Bovine Sue”
Reflections on the Mark Lawrence Affair
Lawrence Bid Fails


Archives

Web Log Home

February 2002
March 2002
April 2002
May 2002
June 2002
July 2002
August 2002
September 2002
October 2002
December 2002
January 2003
February 2003
March 2003
April 2003
May 2003
June 2003
July 2003
December 2003
June 2004
July 2004
August 2004
September 2004
November 2004
January 2005
May 2005
July 2005
August 2005
September 2006
October 2006
November 2006
January 2007
February 2007
March 2007
April 2007
May 2007
July 2007
August 2007
September 2007
October 2007
November 2007
December 2007
January 2008
February 2008
March 2008
April 2008
May 2008
June 2008
July 2008
August 2008
September 2008
October 2008
November 2008
December 2008
January 2009

Web Log Home


Lionel Deimel's Farrago

Home
Commentary
Language Notes
Site Map
Search


This page is powered by Blogger. Why isn't yours?

Copyright © 2002-2009
Lionel E. Deimel, Ph.D.
All rights reserved.


May 26, 2007

“Troops”

If truth is the first casualty of war, perhaps language is the second. I am thinking about “troop,” a veteran English word that is daily misused by the media. As I write this, for example, the USA Today Web site carries a headline “Military: Eight American troops killed in Iraq.” The story begins: “Iraq's prime minister and two top American officials flew to the blistering western desert hours before the military reported the deaths of eight U.S. troops.”

According to The American Heritage Dictionary, the noun “troop” indicates either a great many or a group of people, animals, or things. More specifically, it may designate a group of soldiers, a fighting unit (such as a cavalry troop), or a unit of the Boy Scouts or Girl Scouts under an adult leader. In the plural, it refers to soldiers or military units. In strict usage, if eight American troops were killed, then a very substantial massacre occurred, perhaps involving 100 or more individuals.

Whatever a “troop” is, it is not an individual. One would certainly not say that a cavalry troop consisted of twenty troops or that Boy Scout Troop 16 has 25 troops. We do not see wives on television fretting over their husbands deployed to Iraq and saying, “I pray that my troop comes home safely.” And I have never heard a soldier refer to “my fellow troops.”

Why, then, is “troop” regularly, if erroneously, used in news reports to refer to individuals? Certainly, in times past, we would hear of our “soldiers,” “men,” or “boys” being casualties of war. In Iraq, however, the casualties may not all be male, and they may come from different services. An infantryman and a marine cannot really be described as “soldiers.” If speaking of similar individuals, one can imagine reporters using “soldiers,” “sailors,” “marines,” “airmen,” or even “men.” “Boys” is more problematic these days, and, if African-Americans are being referred to, is completely unacceptable. “Girls” would offend women, and it must be said that reporting the death of “two of our women” carries some emotional baggage not entailed by “two of our men.”

The obvious general words that could be used all starkly emphasize what our troops—I use the word properly here—are really about: “warriors,” “fighters,” or “combatants.” Other possibilities abandon objectivity or indulge in irony: “aggressors,” “occupiers,” “referees,“ “peacekeepers,” “nation-builders,” or “hapless victims of President Bush’s obsession.”

One can see why reporters continue to misuse “troops.”


Posted by Lionel Deimel at 6:44 PM
Permalink